Polish
Current - Koniec czasu! Kończy się pierwsze 45 minut
Fixed - Koniec czasu! Kończy się drugie 45 minut
in 90', pierwsze - first, drugie - second
Printable View
Polish
Current - Koniec czasu! Kończy się pierwsze 45 minut
Fixed - Koniec czasu! Kończy się drugie 45 minut
in 90', pierwsze - first, drugie - second
Polish
for yellow shirt in 71' both texts are odd...
Current - McLaren traci piłkę i przeklina pod nosem.
Fixed - McLaren po stracie próbuje natychmiast odzyskać piłkę.
Current - Ale McLaren jest już przy nim. Wybita piłka ląduje poza polem gry.
Fixed - McLaren jest już przy przeciwniku. Wybija piłkę, która ląduje poza polem gry.
(McLaren is a player)
Attachment 27878
I just got a player who got injured and had to be stretched off but then was "not too happy" about being substituted.
The gramatical and even orthographic erros are massive. This games is revealing how ridiculously programmed it is.
I've been playing for over one year. The game looks now more ridiculous by the day besides I'm losing interest. September is coming, I''ve no will too keep playing much longer. Time to move on.
Polish
Current:
Marchev na tym kończy mecz.
Zmienia go Fathizadeh.
Fixed:
Marchev wchodzi na boisko.
Na ławce rezerwowych siada Fathizadeh.
Attachment 28459
Polish
Current:
3 czerwone kartki dla twoich...
Fixed:
3 żółte kartki dla twoich...
czerwone - red
żółte - yellow
Attachment 28460
Does anyone know what language they write the initial commentary before translating to other languages? As I assumed that they write it in one language and then translate to be understood in multiple languages. Again I assumed (and probably just because I'm English & we're arrogant) that the initial commentary would have been written in English, and then all other languages translated from that, but seeing as the English is woeful on the commentary that can't be the case, so what is the original language?
There are so many endless number of mistakes in the commentary that I had given up on improving it but this is so preposterous that I couldn't resist...:D...
Attachment 28524
Dutch Language:
Current - Er is geen tijd meer over! Dit is het einde van de eerste helft
Fixed - Er is geen tijd meer over! De wedstrijd is afgelopen
This appears when the match has ended, but in the description is mentioned that only the first half is over. Several people mentioned this for their language as well, so I think it's wrong in every language.
Another point is that sometimes when a player gets yellow, the name of the player is not showed, but something like {0}_
(thanks for moving this, I appreciate all the work you put into this).