
- Forum
- Suggestions
- "lovers of good orthography" for all languages/-bonne orthographe!
2Likes
-
1
Post By
-
1
Post By khris
-
Spanish Forum Moderator

here another,
¡No presiona demasiado a tus jugadores! ??? this don't talks about you, talks about HE,
so it says;
(HE) ¡does not press too close to their players!
But I imagine that, that's a simple "advice" that says; "Do not push your players too", and yeah, if you put this in the google translate, it says the same phrase that is in the game, but is not correct.
Because, Look that if you writte "No presiones demasiado a tus jugadores" (that's the correct phrase)
and translate it to english, it says; "Do not push your players too"
phrase that if you translate it in spanish as I said, = ¡No presiona demasiado a tus jugadores!
... it becomes another phrase!
So the correct phrase (if it's an advice*)is simply;
"¡No presiones demasiado a tus jugadores!"
Have u understand all? sure^^?
Last edited by khris; 10-26-2013 at 04:07 PM.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules