Results 1 to 2 of 2
Like Tree2Likes
  • 1 Post By
  • 1 Post By khris

Thread: "lovers of good orthography" for all languages/-bonne orthographe!

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Spanish Forum Moderator khris's Avatar
    Join Date
    Jun 2013
    Posts
    16,358
    "lovers of good orthography" for all languages/-bonne orthographe!-error-ort-2.png

    here another,

    ¡No presiona demasiado a tus jugadores! ??? this don't talks about you, talks about HE,
    so it says;

    (HE) ¡does not press too close to their players!

    But I imagine that, that's a simple "advice" that says; "Do not push your players too", and yeah, if you put this in the google translate, it says the same phrase that is in the game, but is not correct.

    Because, Look that if you writte "No presiones demasiado a tus jugadores" (that's the correct phrase)
    and translate it to english, it says; "Do not push your players too"
    phrase that if you translate it in spanish as I said, = ¡No presiona demasiado a tus jugadores!
    ... it becomes another phrase!

    So the correct phrase (if it's an advice*)is simply;
    "¡No presiones demasiado a tus jugadores!"

    Have u understand all? sure^^?
    Last edited by khris; 10-26-2013 at 04:07 PM.