98Likes
-
Apprentice
There is a small mistake in Slovak language translation :
So, in attack, it said: "Strieľa..." (= "He shoots...") and after that:
"Ale TÁ sa odráža od kopačky (Player's name)" (= "But SHE bounces off (Player's name) boot". (In Slovak, the ball is SHE, not HE.)
I think that you meant: "Ale LOPTA sa odráža od kopačky (Player's name)" which means "But the BALL bounces off (Player's name) boot".
I hope you understand it.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules