I can't believe they still haven't fixed it. How big is the language file for each language like 1kb? Are there more than like what, 50 different commentaries? I was forced to switch my language from bulgarian to english in order to be able to read the commentaries. It's been 1 week since you haven't fixed/translated a few sentences from english to bulgarian or maybe put the proper meta tags, while in the same time there are hundreds, maybe thousands of bulgarians playing this game. Have you considered bringing back the old commentaries while working on the new ones (since it's so hard and takes so long) or noone has come up with this incredibly innovative idea?
the language is half greek half english .hullo from greece.Good luck!
statistics they need improvement offsides ,goal kicks they dont exist!
Last edited by Nick Lizas; 08-10-2014 at 08:32 PM.
Many of these new comments feel just like the game developers decided to mock customers even more.
"And?" "NOTHING".
What a mockery.
European Portuguese version commentaries are a weird mix of Brazilian and Euro-PT. It's done by the same girl who does the Brazilian version.
In Serbia, they believe it's just like American vs British or Romanian vs Moldovan or Serbian vs Bosnian.
Like in this example:
Those comments sound like someone just used Babelfish. Terrible.
In Euro PT it should be:
49' Golo de(do) Académico D FC!!
49' Collas passa a bola...
49' Remate colocado de Costa Pires
20' Grande oportunidade!... Mas Aras domina nas alturas
20' Cruzamento de Jenkinson